TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:45:19 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No. 391《般泥洹後灌臘經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No. 391《ba/bát nê hoàn hậu quán lạp Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,其他 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,kỳ tha 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 391 般泥洹後灌臘經 # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 391 ba/bát nê hoàn hậu quán lạp Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Others # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Others # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 391   No. 391 般泥洹後灌臘經 ba/bát nê hoàn hậu quán lạp Kinh     西晉月氏國三藏竺法護譯     Tây Tấn nguyệt thị quốc Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch 聞如是。一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與摩訶比丘僧諸天人民共。會坐說經。 dữ Ma-ha Tỳ-kheo tăng chư Thiên Nhân dân cọng 。hội tọa thuyết Kinh 。 阿難前長跪叉手白佛言。天中之天。欲有所問。 A-nan tiền trường/trưởng quỵ xoa thủ bạch Phật ngôn 。Thiên trung chi Thiên 。dục hữu sở vấn 。 願佛說之。若佛般泥洹後。 nguyện Phật thuyết chi 。nhược/nhã Phật ba/bát nê hoàn hậu 。 四輩弟子比丘比丘尼優婆塞優婆夷。四月八日七月十五日。 tứ bối đệ tử Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。tứ nguyệt bát nhật thất nguyệt thập ngũ nhật 。 灌臘當何所用。佛語阿難。灌臘佛者。 quán lạp đương hà sở dụng 。Phật ngữ A-nan 。quán lạp Phật giả 。 是福願人之度者。各自減錢寶。割取珍愛用求度世之福。 thị phước nguyện nhân chi độ giả 。các tự giảm tiễn bảo 。cát thủ trân ái dụng cầu độ thế chi phước 。 當給寺然燈燒香用作經像。若供養師。 đương cấp tự Nhiên Đăng thiêu hương dụng tác Kinh tượng 。nhược/nhã cúng dường sư 。 施與貧窮。可設齋會。不可貰許。然後不出。 thí dữ bần cùng 。khả thiết trai hội 。bất khả thế hứa 。nhiên hậu bất xuất 。 此為現世負佛。自是心口所作當得妄語之罪。 thử vi/vì/vị hiện thế phụ Phật 。tự thị tâm khẩu sở tác đương đắc vọng ngữ chi tội 。 所以者何。為佛投槃作禮。 sở dĩ giả hà 。vi/vì/vị Phật đầu bàn tác lễ 。 以五種香水手自浴佛師。噠嚫呪願。 dĩ ngũ chủng hương thủy thủ tự dục Phật sư 。đạt sấn chú nguyện 。 當此之時天龍鬼神皆明證知。此人出五家財物。侵妻子分用求福利。 đương thử chi thời Thiên Long quỷ thần giai minh chứng tri 。thử nhân xuất ngũ gia tài vật 。xâm thê tử phần dụng cầu phước lợi 。 而反不出。當有五罪入三惡道。何等為五。 nhi phản bất xuất 。đương hữu ngũ tội nhập tam ác đạo 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一者財物日減。二者憙忘遺。三者治生所向無利。 nhất giả tài vật nhật giảm 。nhị giả hỉ vong di 。tam giả trì sanh sở hướng vô lợi 。 四者入太山地獄中被考治苦痛難言。 tứ giả nhập thái sơn địa ngục trung bị khảo trì khổ thống nạn/nan ngôn 。 五者後世來生。或作奴婢牛馬騾驢駱駝。 ngũ giả hậu thế lai sanh 。hoặc tác nô tỳ ngưu mã loa lư lạc Đà 。 或作猪羊。是為五。更罪三惡。 hoặc tác trư dương 。thị vi/vì/vị ngũ 。cánh tội tam ác 。 一者為入薜荔中作餓鬼。二者入禽獸作畜生。 nhất giả vi/vì/vị nhập bệ 荔trung tác ngạ quỷ 。nhị giả nhập cầm thú tác súc sanh 。 三者泥犁中當更十八地獄。罪不可數。七月十五日。 tam giả Nê Lê trung đương cánh thập bát địa ngục 。tội bất khả số 。thất nguyệt thập ngũ nhật 。 自向七世父母五種親屬。有墮惡道勤苦劇者。 tự hướng thất thế phụ mẫu ngũ chủng thân chúc 。hữu đọa ác đạo cần khổ kịch giả 。 因佛作禮福。欲令解脫憂苦。名為灌臘。 nhân Phật tác lễ phước 。dục lệnh giải thoát ưu khổ 。danh vi quán lạp 。 佛者天上天下三界之王。不食世間人民也。 Phật giả Thiên thượng Thiên hạ tam giới chi Vương 。bất thực/tự thế gian nhân dân dã 。 其物皆眾僧分之不應獨取。是為大罪。若無僧可分。 kỳ vật giai chúng tăng phần chi bất ưng độc thủ 。thị vi/vì/vị đại tội 。nhược/nhã vô tăng khả phần 。 施貧窮孤獨羸老。是種善根。諸弟子聞經歡喜。 thí bần cùng cô độc luy lão 。thị chủng thiện căn 。chư đệ-tử văn Kinh hoan hỉ 。 為佛作禮而去。 vi/vì/vị Phật tác lễ nhi khứ 。 般泥洹後灌臘經 ba/bát nê hoàn hậu quán lạp Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:45:22 2008 ============================================================